博客网 >

从 Bonsai 到 Taikonaut(《联合早报》评论员庄永康)
http://www.zaobao.com/special/china/shenzhou/pages/shenzhou211003.html

 

  今年是“日本-亚细安”文化交流年,属于亚细安区域国家的新加坡,也有多种东洋文娱活动在主办进行,如日本插花艺术(Ikebana)、人形娃娃制作(Ningyo)等,不一而足。

 

  话说在某个场合上,听到有本地华人对若干约定俗成的英文词汇表示不以为然,因为几乎每样日本艺术最早都是中国传过去的,但眼下世人熟悉的却是日本称呼。比如盆栽或盆景,如今你问任何老外,他都会对你说,那是 bonsai。为什么不是 penzai?坡人(让人?新加坡人?)感到很愤慨。

 

  不知这算不算大汉沙文主义,因为抗议者来自英语源流,抗议的对象是个英文名称:bonsai 应该“正名”为 penzai!说起来,新马东南亚有许多俗称峇峇的土生华人,虽然因历史的关系家里都不会说华语,但对中华传统文化却是十分热爱而且执著的。

 

  当下的场合于是也有人提出辩解,指出一个名称的流传背后有各种因素,不是光靠一个文字委员会制订了,或靠一国政府的行政命令就可以把它推广。

 


文化推广建制值得借鉴

 

  论者说,日本名称易于流传,首先是日本的字音大都是十分单纯的“开口音”,很容易发。老外念 bonsai 一点困难都没有,但念汉语拼音 penzai 便难保不念成“弁赛”。再如折纸艺术,日语叫 origami,小孩听了都可以学会;换成 zhezhi,老外的舌头便不听使唤了。(因为日本语音单纯,所以一般日本人学外文也难如登天,此乃题外话。)

 

  另一个原因是,日本人的细致与彻底举世闻名。他们善于模仿,但也善于把学到的东西发扬光大。比如盆栽,固然原是中国国粹,上海、南京、苏州等地近年都有园林学会蓬勃发展,但 bonsai 通过日本的园艺技术,还配合精制的陶土器皿等等,精益求精,多年来产生了各流各派,也成为了爱慕者趋之若鹜的优雅艺术。

 

  深看一层,名称的推动其实跟综合国力和经济胳臂大有关系。迄今为止,日本仍是世界第二经济大国,创意工艺不可忽视,许多文娱艺术,说是起源自民间手艺,但无疑都已体制化、企业化。日本和英法德等国的文化推广建制,也是很值得发展中国家借鉴的。Bonsai 之成为英文字典中的固定名词,相信脱离不了以上许多复杂的背景。

 

  本月15日,中国载人太空船神舟五号升空,次日清晨顺利着陆,缔造了历史,也创造了一个英文新字:Taikonaut。杨利伟,载誉而归的中华英雄,他便是世界上第一个 taikonaut——中国太空人。

 

  Taikonaut 中的“taikon”,自然来自中国话的“太空”。而既然1961年的加加林成了苏联的第一个 cosmonaut,美国则称呼自己的宇航员为 astronaut,那么 taikonaut 一字也载入词典,那也是顺理成章的。

 


太空人背后有千万颗红心

 

  听来 taikonaut 一字也怪铿锵有韵的,洋人不觉拗口,《纽约时报》印出来了,英国广播公司也播了。Taikonaut 一词背后,也有千千万万颗锲而不舍的心,专心致志,经过多次尝试与逐步提升,才迎来“一飞冲天”的日子。据报道,这千万个科学家和各门专才都很年轻,朝气蓬勃。

 

  相传创造 taikonaut 一字的是名马来西亚华人赵里昱,他在1998年首先在一个网络科技论坛上用到这个字。不过这个字固然出现,却没被广泛采用,直到中国在1999年陆续发射“神舟”系列太空船,这个新英文单字才逐步融入西方拼音文字中。也有报道说,近年上海有个民间网站设立,名称就叫 Go Taikonaut! ——说明升空梦想在中国人之间非常普及。

 

  当然,开拓外太空,这是高科技、高成本,也是一项高风险的事业,适合喜欢冒险和刺激的年轻人。换句话说,taikonaut 一词得来不易。在此之前,中国人让洋人开眼界的就无过于 kungfu(功夫)、taiji(太极拳)之类的武术动作,要不然,就是吃吃 dim sum(点心)和尝尝 steamboat(火锅)而已。

 

  不论你对中国的印象如何,taikonaut 一字的出现,反映了中国的综合国力和经济臂膀的逐渐壮大,相信是无庸置疑的。据估计,这次太空船的升空总共动用了40亿新元,而到2005年中国航天产业将是一项达210亿新元的经济项目。

 

  消息传来,中国航天业也有奔月的梦想,并有计划在2007年输送无人太空船到月球去,次年在月球上设立太空站。显然的,这是个配合2008年北京奥运的宏伟构想。至于奔月太空车届时会不会让 Chang-E(嫦娥)这名古代神话美女登上国际名人榜,那就要看中国这个经济体今后几年能不能继续平稳发展了。

(《联合早报》,2003年10月21日)

<< 不愿更改“龙”之英译背后的儒学思... / 中国射飞船,英德添新词 Taik... >>

专题推荐

不平凡的水果世界

不平凡的水果世界

平凡的水果世界,平凡中的不平凡。 今朝看水果是水果 ,看水果还是水果 ,看水果已不是水果。这境界,谁人可比?在不平凡的水果世界里,仁者见仁,智者见智。

中国春节的那些习俗

中国春节的那些习俗

正月是农历新年的开始,人们往往将它看作是新的一年年运好坏的兆示期。所以,过年的时候“禁忌”特别多。当然,各个地方的风俗习惯不一样,过年的禁忌也是不一样的。

评论
0/200
表情 验证码:

myloong

  • 文章总数0
  • 画报总数0
  • 画报点击数0
  • 文章点击数0
个人排行
        博文分类
        日期归档